潼关原文及翻译注释,

tamoadmin 诗词解读 2024-10-04 2 0

潼关古诗全文及解释

潼关

终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

潼关原文及翻译注释,

注释译文

注释

1.潼(tóng)关:关名。故址在今陕西省潼关县北,为古代东西往来的要隘。

2.终古:自古以来。簇(cù):丛聚。

3.河流:指奔腾而过的黄河。束:约束。

4.不解平:不知道什么是平坦。解,懂得。

译文

潼关古诗译文?

译文: 这位英气勃发的少年,骑马登上半山间的潼关古道,傍山监河,乘兴前进,任清脆的马蹄声被猎猎西风吹散、吹远,飞入滚滚的云涛里。大概从古到今,这巍峨的雄关就被白云,团团簇拥着,一直不曾解围吧。

【原文】《潼关·终古高云簇此城》:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。 河流大野犹嫌束,山入潼关解不平。

【注释】 潼关:在今陕西,关城地势险峻,自古即为要塞。 解:懂得

                《潼关 》

               清 · 谭嗣同

           终古高云簇此城,

           秋风吹散马蹄声。

           河流大野犹嫌束,

           山入潼关不解平。

译文:

           终古高云簇此城,

古往今来的云气簇拥着潼关城隘,

           秋风吹散马蹄声。

五湖四海一家亲全诗?

原文 送杜少府之任蜀州 唐 王勃 城阙辅三秦,风烟望五津。 海内存知己,天涯若比邻 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。 白话译文 古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。 与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。 四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。 请别在分手的岔路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。 词语注释 ⑴少府:官名 ⑵之:到、往 ⑶蜀州:今四川崇州 ⑷城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现代的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护 五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。 ⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。 ⑹君:对人的尊称,这里指“你” ⑺宦(huàn)游:出外做官。 ⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。 ⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。 ⑽比邻:并邻,近邻。 ⑾无为:无须、不必。 ⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。 ⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。