译文
幽居之处少有邻居,一条草径伸进荒园。
夜晚池塘边上,小鸟栖树;月光之下,老僧敲门。
归途中走过小桥,田野色彩斑斓。白云飘飞,山石如在移动。
暂时离开此地,不久就将归来,相约共同归隐,到期绝不失约。
《题李凝幽居》作者贾岛,现在的河北省涿州人。
1,诗意是有一条长滿杂草的幽静小路,通往荒草掩遮的家园,周围沒有邻居,让人觉得荒凉,冷漠,感到一片宁静。
2,天黑后的鸟儿安静在宿卧在水池旁边大树上的窝里,沉静夜晚的月光下,回到寺院的僧人在敲着门,要回屋休息。
3,在月光的映照下走过了一座小桥,前面是一片野外月色矇胧而色彩班斓的景象,伴随着晚风吹阵阵,云彩飘逸,仿佛感觉到***山石在轻轻的移动。
4,面对此情此景有恋恋不舍之情,虽然我暂时离开一段时间,但在不远将来还要回来,决不辜负共同盟约的应言,一要定要来赴约。
5,整篇诗意以出奇的悄声幽静,出神入画般从心底道出了发自肺腑的感言,写出了即将离去又眷恋不舍的情丝。
译文:
李凝很悠闲地住在这里,很少有人往来,只有一条杂草遮掩的小路通向荒芜的小园。鸟儿歇宿在池边的树上,我正在月下敲响山门。走过小桥呈现出原野迷人的景色,云脚正在飘动,好像山石在移动。我暂时要离开这里,但不久还要回来,要按照约定的日期与朋友一起隐居,决不食言。
译文:李凝很悠闲地住在这里,很少有人往来,只有一条杂草遮掩的小路通向荒芜的小园。鸟儿歇宿在池边的树上,我正在月下敲响山门。
走过小桥呈现出原野迷人的景色,云脚正在飘动,好像山石在移动。
我暂时要离开这里,但不久还要回来,要按照约定的日期与朋友一起隐居,决不食言。