摊破浣溪沙李璟意思,摊破浣溪沙李璟的意思

tamoadmin 诗词鉴赏 2024-07-30 4 0

李璟的摊破浣溪沙什么意思?

摊破浣溪沙,词牌名,为“浣溪沙”之别体,在“浣溪沙”词调上下片各增三字,并移其韵于结句。此调以五代南唐·李璟词《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》为正体。双调,四十八字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。代表作有李璟词《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》等。

五代李璟的《摊破浣溪沙》意思: 卷起珍珠编织的帘,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。

随风飘荡的落花谁才是它的主人呢?

摊破浣溪沙李璟意思,摊破浣溪沙李璟的意思

这使我忧思不尽。

信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。

我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。 原文: 手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。

风里落花谁是主?思悠悠

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。

回首绿波三楚暮,接天流。

摊破浣溪沙丁香结译文?

出自五代李璟的《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》

手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。风里落花谁是主?思悠悠。青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。回首绿波三楚暮,接天流。

译文如下:雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。

将丁香结化入雨中的境界,使象征愁心的喻体丁香花蕾更加凄楚动人,更加令人怜悯。

如何翻译李清照的《摊破浣溪沙·咏桂花》这首词?

文学翻译本来就很难。这个算是古诗词加文学,其难度可想而知。没有专业国学基础知识和文学翻译经验,是绝对无法胜任的。建议联系专业文学古诗词译者进行翻译。就这方面,可以拜读戴乃迭夫妇的文学翻译名篇。

《摊破浣溪沙·咏桂花》(又名《摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻》)是宋代婉约派女词人李清照的一首咏物词。 李清照,号易安居士,齐州章丘(今属山东)人,其诗词先以《易安居士文集》、《易安词》流传,后散佚,又编《漱玉词》辑本,现在有《李清照集校注》等。其它方面,在我的之前的问答里有过简略的介绍,在此不一一赘述了。

《摊破浣溪沙·咏桂花》原文如下:

揉破黄金万点轻。剪成碧玉叶层层。风度精神如彦辅,大鲜明。

梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生。熏透愁人千里梦,却无情。

要翻译这首词,首先得了解个别难解词的意思:“剪成”化用唐贺知章《咏柳》“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”的诗意;“彦辅”是用《晋书·刘隗传》载刘纳 “王夷甫太鲜明,乐彦辅我所敬。” 之语,彦辅是西晋时期著名清谈家,他以个性鲜明和超凡脱俗、高风亮节闻名;“大鲜明”中“大”在古代是通“太”的,可作“太鲜明”;“何俗甚”意为俗不可耐;“丁香千结”意为丁香不可爱;“透”意为“醒”,所以“熏透”即是被桂花香熏醒的意思。

通过个别词句的解释,从而意译全词(来源百度):

桂花它那金光灿烂的色彩和碧玉一般如刀裁似的层层绿叶,其“风度精神”就像晋代名士王衍和乐广一样风流飘逸,名重于时。

梅花只注重外形,它那重重叠叠的花瓣儿,就像一个只会矫妆打扮的女子使人感到很俗气。丁香花簇簇拥结在一起显的太小气,一点也不舒展。桂花的浓香把我从怀念故人和过去的梦中熏醒,不让我怀念过去这是不是太无情了?

怎样欣赏南唐中主李璟的千古名篇《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》?

李璟(916一96/)初名景通,南唐烈祖李昇长子。习惯上称南唐中主。将国都从金陵迁往南昌,在位19年。

摊破浣溪沙。

菡菡香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看。细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨,依栏杆。

这是一首悲秋怀人之作,上片对景抒情,下片思念征人,"细雨"两句。从小楼到塞外,从梦中到梦醒,写得意境阔大。不同于一般的闺怨,因此受到王安石的欣赏,王国伟指出"菡菡香销"两句,大有"众芳芜秽,美人迟暮"之感。(人间词话)认为其中有所寄托,评价很高。

李璟用人行政及军事才能都很平庸,因此他父亲费大力创造出来的一个好好的南唐基地,不到十几年就沦为一个不可收拾的局面。等到后周的军队进驻扬州,便献江北诸地,岁贡数十万。奉周正朔,划江南为界。奉表称臣,并去帝号。他在政治军事上如此失败,却有文学才能。

马令"南唐书"说:"美容止,有文学。甫十岁,呤新竹诗云"棲凤枝梢犹软弱,化龙潜状已依稀"人皆奇之"。"延宗(李璟)尝戏延巳曰"吹皺一池春水"干卿何事?"延巳对曰"未如陛下"小楼吹彻玉笙寒"。"延宗悦。

.我们不禁也要问一声,思妇半夜睡不着,***何事?如果国家真打仗了,你会怎样?如果换了个皇帝,李璟专门写词,是不是水平更高?