菩萨蛮大柏地的全文和译文如下:
1、全文
赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?雨后复斜阳,关山阵阵苍。
当年鏖战急,弹洞前村壁。装点此关山,今朝更好看。
2、译文
天上挂着七色的彩虹,而又是谁手持着彩虹在空中翩翩起舞?黄昏雨之后又见夕阳,苍翠的群山仿如层层军阵。
当年这里曾经进行了一次激烈的苦战,***穿透了前面村子的墙壁。那前村墙壁上留下的累累弹痕,把这里装扮得更加美丽。
《菩萨蛮·大柏地》 ——*** 赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?雨后复斜阳,关山阵阵苍。
当年鏖战急,弹洞前村壁,装点此关山,今朝更好看。 【注释】: 大柏地:江西瑞金城北。 彩练:彩色的绸带。
雨后复斜阳:温庭筠《菩萨蛮》,“雨后却斜阳,杏华零落香”。
关山:关隘和山。
鏖战:激战。 【题解】 一九二九年初,湘赣两省军阀何键、鲁涤平联手第三次”会剿“井冈山。一月十四日,***率红军主力下山,意图将敌军引离井冈山。离山后红军在赣南数战不利,直至二月十一日,得以在大柏地歼赣军刘士毅二个团,才打破危局。这是赣南、闽西的红军根据地创建之始。这首词是***重经大柏地时所作。
《菩萨蛮·大柏地》是唐代文学家杜牧的一首诗,全文如下:
大柏地,萧疏林寂寂。
夜来风雨声,花落人独立。
微云间月,溪上见秋影。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
这首诗描绘了一个寂静的大柏地,夜晚的风雨声中,花儿凋零,人独自立于其中。微云中的月亮,溪水中的秋影,都映衬出诗人的孤独和思念之情。诗人希望与心爱的人一起剪烛西窗,共度巴山夜雨的时光。
译文如下:
In the vast cypress forest, silence prevails.
In the night, the sound of wind and rain, flowers fall, and I stand alone.
The moon peeks through the scattered clouds, autumn shadows seen on the creek.
菩萨蛮大柏地的全文和译文如下:
1、全文
赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?雨后复斜阳,关山阵阵苍。
当年鏖战急,弹洞前村壁。装点此关山,今朝更好看。
2、译文
天上挂着七色的彩虹,而又是谁手持着彩虹在空中翩翩起舞?黄昏雨之后又见夕阳,苍翠的群山仿如层层军阵。
当年这里曾经进行了一次激烈的苦战,***穿透了前面村子的墙壁。那前村墙壁上留下的累累弹痕,把这里装扮得更加美丽。