出处:
《离思五首》的第四首。是唐代诗人元稹创作的。
原文:
《离思》其四
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文:
曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失
即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。
赏析:
《孟子·尽心篇》“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”句。(朱熹《孟子集注》解释说:“所见既大,则其小者不足观也。”)用沧海的深阔无边隐喻他们情深似海。
《离思·曾经沧海难为水》唐 元稹
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
据权威解释,“曾经沧海难为水”取自《孟子·尽心上》之“观于沧海者难为水,游于圣人之门者难为言”,意思是沧海无比深广,因而使别处之水相形见绌;“除却巫山不是云”取自宋玉《高唐赋》序,序中说巫山之云为神女瑶姬所化,“旦为朝云,暮为行雨”,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬,相形之下,别处的云就黯然失色了。元稹用“沧海之水”与“巫山之云”来吟咏夫妻之间的感情之美好无与伦比,以“曾经”二字点睛,读来令人嗟磋叹宛,由是流传千古。后两句“取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君”吟哦平淡,也比较易懂,意思是说自己再从美女中经过,也“懒回顾”,看都不愿意再看多一眼,一半是因为自己委身逍遥,修道在前,一半是因为思念你的缘故。瑶姬为炎帝二女,死后化云,居巫山之颠,上有瑶草,男女食之相爱;后有楚怀王楚庄王登云台梦瑶姬,传说堪美,但如果对这些典故了解不多,则很难理解诗的前两句。
1,元稹的这首诗词《离思》为诗人悼念亡妻韦葸丛的作品。
《曾经沧海难为水,除却巫山不是云》。
诗意:曾经看到过波涛凶湧,浩瀚无际的大海之人,再看到别处之水,便觉得天壤之别,形相见绌而黯然失色,除了巫山上空飘着绚烂缤纷的彩云,再也不愿意到其他云了,相比之下一切所谓的云根本就不配称之为“云”。
2,诗人的妻子韦葸丛既贤淑又美丽不失优雅,夫妻恩爱情深,想当年也是“贫贱夫妻百事哀”,但丝毫没有影响夫妻相濡以沫之情,夫唱妇随之意。可好景不长,在元稹未出仕之时就不幸亡故离他而去,使元禛悲痛万分,提笔抒发了怀念爱妻的深沉之情,无法再报答妻子生前对自己的一片真挚之心。
《离思》元稹。
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
曾经到过沧诲就对别处的水不屑一顾,除去巫山的云,别处的云也不可称为云。仓促地从花丛中走过,却懒得回头顾盼,一半是因为修道一半是因为你。
作者将亡妻比喻成沧海之水,巫山之云,体现了亡妻在他心目中无与伦比的地位,从而表达了他对亡妻深深的思念及哀悼之情。