江城子苏轼原文及翻译,江城子苏轼原文及翻译注释

tamoadmin 诗词鉴赏 2024-10-02 3 0

城子讲解?

苏轼因此词有别于“柳七郎(柳永)风味”而颇为得意。他曾致书信于子骏表达这种自喜:“近却颇作小词,虽无柳七郎风味,亦自是一家,数日前猎于郊外,所获颇多。作得一阕,令东州壮士抵掌顿足而歌之,吹笛击鼓以为节,颇壮观也。”

此词开篇“老夫聊发少年狂”,出手不凡。用一“狂”字笼罩全篇,藉以抒写胸中雄健豪放的一腔磊落之气。

接下去的四句写出猎的雄壮场面,表现了猎者威武豪迈的气概。

江城子苏轼原文及翻译,江城子苏轼原文及翻译注释

苏轼江城子全文?

苏轼的《江城子》有多篇,其中5篇原文如下:

1、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》宋代:苏轼

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

2、《江城子·密州出猎》宋代:苏轼

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨。持节云中,何日遣冯唐。会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

江城子苏轼全词解释

全词:

江城子·乙卯正月二十日夜记梦

十年生死两茫茫。不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

解释:

你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在梦境中又回到了家乡,只见你正在小窗前对镜梳妆。你我默默相望,千言万语不知从何说起,只有无言的泪水落下千行。料想那明月照耀着的长着小松树的坟山,是你年复一年地思念我而痛欲断肠的地方。

苏轼江城子冬景全文及译文?

《江城子·冬景》

宋·苏轼

相逢不觉又初寒。对尊前。惜流年。风紧离亭,冰结泪珠圆。雪意留君君不住,从此去,少清欢。

转头山下转头看。路漫漫。玉花翻。银海光宽,何处是超然。知道故人相念否,携翠袖,倚朱阑。

释义:

这一次我们在这里相遇,又到了天气变冷的初冬时节。面对着你,深深地为以前我们那些远去的时光叹息。冷风迅速的吹过凉亭,檐前的水珠结成了珍珠一样的冰珠。天将下雪想留你住下你却执意要走。你这一去以后,快乐又少了许多。

你转过头径直下山,到了山下,转过头来回看。这一路长途跋涉,如玉一样纯洁的花儿开了谢,谢了又开。天上的***又宽又亮,又如何超脱世俗的羁绊。想知道老朋友是否也一样思念我,穿着新鲜翠绿的衣服,倚靠在红色的栏杆上陷入思念之中。